lunes, 18 de junio de 2012

Fuyu no Milk - Leche de invierno

Canción de su sexto single, Hikari no Kesshou (光の結晶), pero yo prefiero la versión del disco indie Doko e Iku (何処へ行く), así que disfrútenlo.


冬のミルク 
夜を抜け出す海沿いを走って
 あらゆる感情が浮かび消えた
 心を焦がす素敵な歌はきっと 
世界を救うためのものさ


 僕の形はきっと意味の無い抜け殻さ 


さよなら もう会わない気がするよ
 ああ おやすみのキスはしないで 
本当の声で僕ら歌ってんのかな
 ああ 聞こえないふりなんかすんなよ 


冬のミルクは純粋すぎるから
 狂いそうなほどの恋をした 
一面に咲いた雲の花の影に 
月はあるのかと心配だった


 風が夏の雨 降らしたら花が咲く


 さよなら もう会わない気がするよ
ああ おやすみのキスはしないで 
本当の声で僕ら歌ってんのかな 
ああ 聞こえないふりなんかすんなよ 


僕の形はきっと意味の無い抜け殻さ さ


よなら もう会わない気がするよ 
ああ おやすみのキスはしないで 
本当の声で僕ら歌ってんのかな
 ああ 聞こえないふりなんかすんなよ
Leche de invierno 
Salir de noche, correr junto al mar desaparecieron flotando todas las emociones 
Sin duda una bonita canción para calentar el corazón y salvar el mundo 


Mi forma seguramente es una cáscara sin sentido 


Adiós, creo que no lo he visto 
ah! no es un beso de buenas noches 
¿Por qué no cantamos con una voz verdadera?
ah! fingen no haber oido algo 


La leche de invierno es muy pura 
se enamoró al punto de volverse loca 
En el lado donde nacen las flores de nubes 
¿Por qué la Luna y la preocupación? 

Después de la lluvia ventosa de verano, florecen  


Adiós, creo que no lo he visto 
ah! no es un beso de buenas noches 
¿Por qué no cantamos con una voz verdadera?
ah! fingen no haber oido algo 


Mi forma seguramente es una cáscara sin sentido 


Adiós, creo que no lo he visto 
ah! no es un beso de buenas noches 
¿Por qué no cantamos con una voz verdadera? 
ah! fingen no haber oido algo


Autor: Eijun Suganami (菅波栄純 ) 
Álbum: Hikari no Kesshou (光の結晶) 
Tipo: single 
 Fecha de lanzamiento: 18.06.2003 
Duración: 04:47

5 comentarios:

  1. buena domi, que pena la cancion, pero igual tiene su mensaje de esperanza xD aunque mezclado con mas pena
    yo no alcance a subir mi aporte del single, pero el fin de semana me reivindicare
    gracias domi y bien por la version de doko e iku, es la original xD

    ResponderEliminar
  2. Yo he leido muchas traducciones de esta cancion.....pero honestamente esta es la traduccion mas honorable por asi decirlo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. oh, gracias por el comentario, aunque honestamente, falta mucho que perfeccionar en mis traducciones, cuando aprenda más, las iré revisando y arreglando. Gracias por los ánimos.
      saludos.

      Eliminar
    2. que humilde, pero ahh si eres seca

      Eliminar
  3. racias por subirlo....la portada de este single.......recuerdo que siempre que la veo....RAKUEN me viene a la mente :3

    ResponderEliminar