martes, 26 de julio de 2011

Cobalt Blue - traducción

En un intento de traducir esta hermosa canción que promete felicidad, como dicen por ahí, apareció el resultado que está más abajo.

Windstruck. Escena de la declaración de viento




コバルトブルー

この夜が明ける頃 俺たちは風になる
勿忘の花びらを 舞い上げて吹き抜ける

闇の沈黙に十六夜の月
季節が黒く血を流してる
潮騒の音 抜け殻だけを残して

変わらないこの世界 くだらねえこの世界
そんな事誰だって 子供だって知ってるさ
だけど俺達泣く為だけに 産まれた訳じゃなかったはずさ
ただひたすらに生きた証を刻むよ今

俺達は風の中で 砕け散り一つになる
辿り着く場所も知らぬまま 燃え尽きる

この夜が明けるまで 酒を飲み笑い合う
俺達がいた事を 死んだって忘れない

「めんどくせえな 逃げちまおうか」 今更誰も口にはせずに
あどけないまま眠る横顔 震える胸
愛しさも淡い夢も この空に溶ければいい
誰も皆コバルトブルーの風の中

さあ笑え笑え ほら夜が明ける今
俺達は風の中で 砕け散り一つになる
大げさに悲しまずに もう一度始まってく
俺達は
俺達は 風の中


今回はTHE BACK HORNってバンドの紹介です。
ぁー有名どころだからみんな知ってるかもねっ!
なんていうかもう。。。この曲ギターが半端なくかっこいい;;
歌い方とかも大好きでっす!

続きはまぁめいぽのこと。

Azul Cobalto

Cuando esta noche llegue a su fin
Nos convertiremos en viento
Soplando, levantaremos pétalos olvidados

En el silencio de la oscuridad, en la noche 16
La temporada está derramando sangre negra
El sonido de las olas, deja sólo una cáscara atrás

Este mundo nunca cambia, es insignificante
Todo el mundo lo sabe, incluso los niños

Sin embargo, no podemos haber nacido sólo para llorar
Ahora, vamos a conmemorar la prueba de que hemos vivido una

vida plena

Vamos a estar dispersos en el viento y nos convertiremos en

uno
Y empezamos sin saber dónde vamos a terminar

Hasta que esta noche llegue a su fin,
Vamos a beber y reír juntos
Aunque me muera, no voy a olvidar que yo estaba aquí

"No vale la pena, tal vez voy a salir corriendo"
Es demasiado tarde para hablar
La cara inocente durmiendo de perfil,
El pecho tembloroso

El amor, el sueño ligero
Debe fundirse con el cielo
Todos nosotros, en el viento azul cobalto

Ven, ríe, ríe
Vamos, la noche está llegando a su fin, ahora

Vamos a estar dispersos por el viento y seremos uno
Y comenzaremos una vez más, de manera espectacular, sin

sufrimiento

Estamos ...
Estamos en el viento ...





Autor: Suganami Eijun (菅波栄純)
Álbum: Cobalt Blue (コバルトブルー)
Tipo: CD - maxi single
Fecha de lanzamiento: 03.11.2004
Duración: 04:26


Pensabas que no tenía sentido la imagen del principio? Ja! La letra, me recordó la película Windstruck, que si bien no garantiza felicidad, quien no la haya visto, debería... verla, jajaja

Imagino que el tema tiene que ver con que, a pesar de lo miserable que pueda ser la vida, puedes morir con la esperanza de empezar todo desde cero... Aunque supongo que al morir sólo nos convertiremos en tierra, me gusta su forma positiva de pensar, porque quizás se refiera sólo a volver a empezar (sin morir). En realidad, no sé interpretar cosas, pero me llama la atención lo de la cara durmiendo y el pecho tembloroso, porque creo que son convulsiones
.

5 comentarios:

  1. Cito: .."pero me llama la atención lo de la cara durmiendo y el pecho tembloroso, porque creo que son convulsiones."----> JAJAJAJAJAJAJAJAJA.
    Gracias Dana, en verdad es una bella canción y comparto la filosofía de esta, es verdad que el mundo no cambia, pero tampoco es como si sólo viviésemos para llorar, podemos ponerle fin a esos episodios y sólo revivir constantemente las escenas alegres, como nuestras reuniones (excluyendo la parte en que se enfermo la Vane XD)
    Demonios! que buena canción, la traducción es un 10!!!
    ありがとうございます。

    ResponderEliminar
  2. ahh cierto... vean la película.. es leeenda T_T!!

    ResponderEliminar
  3. si, son bakanes nuestras reuniones, especialmente cuando estamos todos sanos... estoy de acuerdo en revivirlos constantemente y ya se acerca un motivo :)
    y ya pense otra cosa de las convulsiones, pueden ser carcajadas, de esas con tanta risa que cierras los ojos :)

    ResponderEliminar
  4. esa de la risa con problemas para retener el esfínter?

    ResponderEliminar
  5. jajajaja, siii
    de esas que haces una peregrinacion

    ResponderEliminar